31.Juli 2022
Seit vielen Jahren schon biete ich Privatstunden in
den Fächern Latein und Französisch, in Deutsch (für Nichtdeutsche) sowie, bis zum Abitur, in Englisch
an. Für die jeweils erbrachten Leistungen stelle ich
monatliche Quittungen, auf Wunsch auch Rechnungen aus. Meine Abschlüsse an einer der ältesten Universitäten Europas finden Sie → hier. Auftraggeber(inne)n werden die Urkunden auch gern im Original vorgelegt. In Frankreich lag der Schwerpunkt meiner Arbeit nicht nur auf Übersetzungen, sondern auch auf Privatstunden bzw. Sprachkursen mit Schüler*innen, Studierenden oder Berufstätigen in kleinen Gruppen oder einzeln, die in ihren Vorkenntnissen und ihrer persönlichen Einarbeitung die unterschiedlichsten Stufen erreicht hatten. Im Folgenden möchte ich Ihnen einen kurzen Überblick über meine Lehrtätigkeit geben, mit Hilfe einer Reihe von Dokumenten, die Ihnen nun, nachdem ich sie im Hinblick auf die neuen Datenschutzregelungen noch einmal überarbeitet habe, in einer Auswahl zur Einsicht offenstehen: – zwei Vertretungsreihen in französischen Privatschulen (Sekundarstufe I und II) (1992): → a und → b; [ die formelle Befugnis, an Privatschulen des Schulaufsichtsbezirks der französischen Hauptstadt für unbestimmte Zeit Deutsch zu geben, erlangte ich 1993: → auf Französisch → auf Deutsch; ] – Privatstunden bei Familien in Paris sowie der näheren Umgebung: 1990 bis 1996: → Beispiel 1, → Beispiel 2; → auf Deutsch; sowie 1991-92 → Beispiel 3 und → Beispiel 4; → auf Deutsch. Weitere Beispiele: Oktober, November 2000: → Deutsch an einer Hotelfachschule in der Nähe der nordfranzösischen Stadt Soissons NB: Damals wurde noch in Francs abgerechnet. – 2003, 2005/2006: Privatstunden im Auftrag der Vermittlungsfirma ANACOURS in Paris: → Vereinbarung, zur Unterstützung bzw. Abiturvorbereitung von Schüler(inne)n in Deutsch; – 2003: im Auftrag der Vermittlungsfirma NOVITEC in Paris: Deutschunterricht für französische Firmenvertreter(innen): → 1/6, → 2/6, → 3/6, → 4/6, → 5/6, → 6/6; – 2006: Privatstunden im Auftrag der Vermittlungsfirma COMPLÉTUDE in Paris: zur Unterstützung zweier Gymnasiast(inn)en in Deutsch; [ – Empfehlungen von Müttern und Schüler(inne)n im Internet : → 2005, 2006; und → 2006-2008 ]; – Deutschkurse an einer Handelsschule in Paris: von Januar 2007 bis Juni 2009: → 2007 : S.1/5, → S.2/5 u. → S.5/5 (jeweils als Bilddatei) und als pdf-Datei: → S.1/5, → S.2/5 u. → S.5/5 ; ins Deutsche übersetzt: → 2007 : S.1 u. 2/5, mit einer → Korrektur von mir, → S.2/5, → S.2Forts./5, → S.5/5; → 2007/2008 : S.1/5, → S.2/5, → S.5/5 (jeweils als Bilddatei) und als pdf-Datei: → S.1/5, → S.2/5 u. → S.5/5; ins Deutsche übersetzt: → 2007/2008 : S.1 u. 2/5, mit einer → Korrektur von mir, , → S.2/5, → S.2Forts./5, → S.5/5; → 2008/2009 : S.1/5, → S.2/5, → S.5/5 (jeweils als Bilddatei) und als pdf-Datei: → S.1/5, → S.2/5, → S.5/5; ins Deutsche übersetzt: → 2008/2009 : S.1 u. 2/5, mit einer → Korrektur von mir , → S.2/5, → S.2Forts./5, → S.5/5. An dieser privaten Hochschule wurden meine drei aufeinanderfolgenden Zeitverträge im Zuge der Streichung des Faches Deutsch ab Sommer 2009 nicht fortgeführt. – Sprachkurse für Berufstätige im Auftrag einer französischen Firma für Beratung und Weiterbildung in Sprachen, 2009-2010. → 2009/2010 : S.1*, → S.2, → S.4 (jeweils als Bilddatei) und als pdf-Datei: → 2009/2010 : S.1, → S.2, → S.4; ins Deutsche übersetzt: → 2009/2010 : S.1, mit einer winzigen Korrektur von mir: Im französischen Originaltext steht nicht: „als Lehrkraft für die deutsche Sprache“, sondern etwas freier und umfassender:„als Lehrerin für das Fach Deutsch“, → S.4. Seit 2011 habe ich auch schon wieder im Rhein-Sieg-Kreis meine Erfahrungen in allen vier Fächern anwenden können, ganz gleich, ob die Interessenten oder Sprachbegeisterten pensioniert oder berufstätig, noch in der Schule oder schon Studierende waren, hauptsächlich in Latein und Französisch. Die Namen bleiben selbstverständlich vertraulich. Ich freue mich auf Ihre Rückmeldung, ganz besonders natürlich, wenn Sie Interesse an Privatstunden in Französisch, Latein, Englisch (bis zum Abitur) oder in deutscher Grammatik haben. Annette Rochol im Mai 2017.
* Manch einer wundert sich vielleicht: warum lief der Vertrag bis
Juli 2010, während die Aufträge in Frankreich ab Dezember 2009
ausblieben? .... und mancher wundert sich vielleicht weniger, wenn er sich
einen Gerichtsvollzieher vor Augen führt, der im Sommer 2009 (vor meiner kleinen Mietzimmertür) unter Androhung massiver staatlicher Gewalt
ganz ohne vorherige
Gerichtssitzung vollstrecken will, um eine nicht präzise definierte
Mieterhöhung mit einer Rückwirkung von mehr als fünf Jahren zu erzwingen.
Falls Sie hierüber gern mehr erfahren möchten, liefere ich Ihnen gern die Belege und Nachweise sowie meine Zusammenfassung
dieser Rechtsbeugung mitsamt Prozessbetrug.
|