mis à jour le 7 novembre 2020.




                  




TRADUCTION ET FORMATION

Traduction de textes divers
dans les domaines culturels et scientifiques*,
de l´art, de la philosophie ou du tourisme.

    français -> allemand -> français    

français  <-  anglais -> allemand

français  <-  danois -> allemand

français  <-  suédois -> allemand




Selon les critères de la langue, du volume et des délais, le prix de base pour une traduction varie entre 0,05 et 0,12 euros/mot TTC; rien n´empêche de s´accorder au préalable sur un forfait. Vous trouverez d´autres précisions dans ma page d´accueil présentée en langue allemande, ma langue maternelle.



Voici d´abord: → mon parcours d´études et de travail en France (presque 23 ans)

avec un aperçu des cours que j´ai pu y donner.

Pour ce qui est de mon activité principale, je me permets de vous présenter ici quelques-unes de mes références depuis 1997:

grâce à ,

il y avait différents musées en Belgique et en France pour lesquels j´ai traduit des commentaires d´audio-guide, le plus souvent du français, parfois de l´anglais. Ces commentaires portent entre autres sur des monuments historiques tels que le château de Vaux-Le-Vicomte ou celui de Blois. Ils sont destinés à accompagner la visite des expositions permanentes ou temporaires, p.ex. (à Paris) au musée Galliera, au musée Picasso, à l´hôtel de Saint-Aignan, au musée Rodin, à l´hôtel de la monnaie, au musée Guimet et au centre Pompidou.







Soyez les très bienvenu(e)s si vous souhaitez prendre contact:

a_s_rl735@t-online.de

Annette Rochol
Auf dem Hohn 14
53773 Hennef (Sieg)
Allemagne

tél.: +49 -(0)176 -74 21 52 48



L´espace qui suit, est destiné à intégrer, sous forme d´initiales et de dates de réception, une confirmation de ma part, une sorte d´avis de réception donc, qu´il s´agisse d´un e-mail, d´un message postal ou téléphonique – au cas où je ne répondrais pas tout de suite; ceci vous permettra de vérfier vous-meme si j´ai bien reçu votre message:







                             






*    "scientifique" au sens large adopté par les pays germanophones, où la littérature comme la théologie, la sociologie et les langues etc. font partie des sciences étudiées dans les universités.




© Annette Rochol, www.traductionrochol.com [Ce site est sécurisé à condition de ne pas ajouter, au départ, la formule https://; quoique ce changement ait été prévu dès le mois d´août, il se peut toujours qu´il y ait encore quelques pages pour lesquelles je n´ai pas encore ajouté le lien actualisé; cela ne manquera pas d´être fait le plus rapidement possible], 2000.